-
最新日志
存档页
- 2011年08月
- 2011年03月
- 2011年01月
- 2010年12月
- 2010年11月
- 2010年10月
- 2010年07月
- 2010年05月
- 2010年04月
- 2010年03月
- 2010年01月
- 2009年12月
- 2009年10月
- 2009年09月
- 2009年08月
- 2009年07月
- 2009年06月
- 2009年05月
- 2009年04月
- 2009年03月
- 2009年02月
- 2009年01月
- 2008年12月
- 2008年08月
- 2008年07月
- 2008年06月
- 2008年05月
- 2008年04月
- 2008年03月
- 2008年02月
- 2008年01月
- 2007年12月
- 2007年11月
- 2007年10月
- 2007年09月
- 2007年08月
- 2007年07月
- 2007年06月
- 2007年05月
- 2007年04月
- 2007年03月
- 2007年02月
- 2007年01月
- 2006年11月
- 2006年10月
- 2006年09月
- 2006年08月
- 2006年07月
- 2006年06月
- 2006年05月
- 2006年03月
- 2006年02月
- 2006年01月
- 2005年12月
- 2005年11月
- 2005年10月
- 2005年09月
- 2005年08月
分类
功能
Category Archives: Deutsch-lernen
德国人也满自恋的嘛
这首歌频频在电视台放,不知道有几个人会去研究歌词的意思.我看下歌词,好象还满危险的呢,希望不是我翻译的不好吧,总之我妈说可以上纲上线了. Deutschland 德国 Deutsch, deutsch, deutsch, deutsch, deutsch, deutsch 德语,德意志,德国人,…………… Natürlich hat ein Deutscher "Wetten, dass … ?" erfunden 肯定只有德国人才能说出这样的话:“我说的是不会错的,打个赌好吗?” “Vielen Dank für die schoenen Stunden” 非常感谢,我们过的非常愉快! Wir sind die freundlichsten Kunden auf dieser Welt 我们是这个世界上最好的顾客 Wir … 繼續閱讀
发表在 Deutsch-lernen
发表评论
Qual
Das ist ziemlich Qual, auf eine Zulassung zu warten. Ich habe fast Nervenschwaeche und Scalaflosigkeit. Scheisse!!
发表在 Deutsch-lernen
1条评论
用德语骂人
Mutterficker:是近年来德国高中,高校学生中逐渐使用的粗话,似乎是从以上美国来的舶来品。 Hure:骂某女为婊子。 Nutte:骂某女为婊子。 Schlampe:骂某女人是婊子。也是很粗的话。网友古夫补充:Schlampe似乎不太严重,更不止是女人,常骂人没条理,很近的朋友也会说的。 Hurensohn:骂某男是婊子生的,类似与英文的son of a bitch,也是很严重的骂人的话。 Hurentochter:骂某女是婊子生的,英文里却没有daughter of a bitch。 Schwanzlutscher:Schwanz本意为尾巴,引喻为男生殖器,lutschen是“吸”,“吮”的意思。这也是骂人的一句很粗的话。 笔者,一介酸臭文人,甚至都不好意思将其译出,谅列位定自知其意。 Misgeburt:骂某人为畸形儿。 Miststueck:下流卑鄙的家伙 Mistkerl:坏蛋 Mistfink:下流坯 Mistvieh:畜生 Misthund:畜生 Bastard:骂某人为杂种。此字与英文拼写亦同。 Schwuchtel:骂某男为同性恋,或男中废物。 Hosenscheisser:直译为“裤里的粪便”,是很坏的骂人的话。 Schwein:骂某男为猪。 Sau:骂某女为猪。 Feige Sau:骂人为懦夫。 Bloede Kuh:骂某女为蠢妇。乘车,某女从里座往外走,不慎踩在外座某女脚上但没吭气,外座女勃然怒骂曰:“Man sagt wenigstens Enschuldigung, bloede Kuh!” 人至少应说句对不起,蠢货! Schweinehund:猪(样的?)狗 Unmensch:(简直)不是人 Klugscheisser:充大尾巴鹰,“什么都知道”的人 Arschkriecher:拍马屁之人。 Arschgesicht:骂人长得丑。 … 繼續閱讀
发表在 Deutsch-lernen
发表评论
sorgfaeltig, gewissenhaft, genau, gruendlich, sorglich
这是一组以sorgfaeltig为核心的近义词,都有“细心”,“精心”或“小心”等含义。有时还可以和相同的动词打破使用。但它们在意义上有细微的差别。 sorgfaeltig:指行动处事考虑审慎,计划和步骤安排周密,有条不紊。 Er erledigte alle Arbeiten sehr sorgfaeltig. 他处理各项工作都细致无误。 gewissenhaft:指办事仔细,并有责任心。 Sie ist sehr gewissenhaft. 她态度十分认真仔细。 genau:作为 gewissenhaft 的近义词意思是从事某项工作能严格遵照范式,规定,丁是丁,卯是卯,毫不马虎。 Er achtet genau auf die Vorschriften. 他谨守各项规章制度。 gruendlich:原义指彻底,深入,表示在处理事时该考虑的该做的都考虑到和做到了。 Die Polizei hat die Wohnung unseres Nachbars gruendlich durchsucht. 警察把邻居的住宅进行了彻底地搜查。 … 繼續閱讀
发表在 Deutsch-lernen
发表评论